师资力量

您所在的位置: 首页 > 师资力量

师资力量

辜正坤(博导)


姓名 辜正坤(博导)
职称 教授
教育背景         辜正坤,1952年生, 文学博士,世界文学研究所教授、博士生导师、所长,获国务院颁发国家有突出贡献专家称号,国际中西文化比较协会会长(并列)、中国外国文学学会莎士比亚研究分会会长。历任中国莎士比亚研究会副会长,中华民族文化促进会常务理事,商务印书馆《英语世界》顾问,英国Continumm出版公司编委等。致力于莎士比亚、翻译学、中西文化和文学比较、诗歌鉴赏学等研究。曾兼任清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授。曾应邀任联合国教科文总部(巴黎)翻译和联合国日内瓦办事处翻译。在国内外共发表著、译、编、校著作48种(部),论文150余篇。代表性专著有《莎士比亚研究》(英文版,香港)、《中西诗比较鉴赏与翻译理论》(清华大学出版社)、《中西文化比较导论》(北京大学出版社)、《互构语言文化学原理》(清华大学出版社)、《译学津原》(文心出版社)等。译著有《老子道德经》(汉英对照)、《毛泽东诗词》(汉英对照译注)、《元曲150首》(汉英对照)、《莎士比亚十四行诗集》(英汉对照)等。
主要研究方向

 

讲授课程  多年来曾讲授或正在讲授的课程如下: 

一、博士研究生课程:

翻译学与比较文化研究

莎士比亚研究

西方学术史

二、硕士研究生课程:

高级文学翻译

古希腊文学史(原世界文学中心课程)

英国文学史与莎士比亚研究(原世界文学中心课程)

荷马史诗专题(原世界文学中心课程)

经典著作英汉译本比较与正误(最近新开课程)

西方哲学精华与文学研究

西方学术精华概论

中西文化比较

三、本科生课程:

英语专业英语精读

英语专业翻译

全校通选课《西方学术精华》(英语讲授,主要内容含西方哲学精华)

全校通选课《中西文化比较》

全校通选课《英汉对译理论与技巧》(英语讲授)

全校选修课《中西诗鉴赏与翻译》

发表文献  辜正坤主要著、译、编、校著作(共计48 /部)

英文著作:

1) Hamlet and His Delay《莎士比亚与哈姆莱特之谜解》,(英文博士论文选载),见《中国人文哲学社会科学硕士、博士论文文库》,浙江教育出版社,1998

2) Studies in Shakespeare《莎士比亚研究》(英文专著),香港,1993.

英文译著:

3) Poems of Mao Zedong《毛泽东诗词译注》(英文版)(英文注释并英译全部诗词),北京大学出版社,1993

4) The Book of Tao and Teh《老子英译》(英文版译著)(并撰有英汉语长篇论文),香港,1993,北京大学出版社,1995

5) 150 Masterpieces in Yuan Qu-poetry《元散曲150首英译》,北京大学出版社,2004年2月。

英文编著:

6) Essentials of Great Western Ideas 《西方学术精华概论》(主编),北京:高等教育出版社,2013年6月。
7) Selected Readings in Western Philosophy,《西方哲学专业英语教程》(主编),北京大学出版社,2013 5月。 

中文著作: 

8)《莎士比亚概论》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研项目),李赋宁总主编,商务印书馆,1999年。

9) 《古希腊文学史》,见《欧洲文学史》第一卷(国家85重点科研项目),李赋宁总主编,商务印书馆,1999年。

10) 《东西诗研究合璧论》,香港,1993

11)《中西诗比较鉴赏与翻译理论》(理论专著,修订本),清华大学出版社,20037月。

12)《互构语言文化学原理》,(理论专著),清华大学出版社,200411月。

13)《译学津原》(论著),文心出版社,2005年。

14)《中西文化比较导论》(演讲集),北京大学出版社,2007。

中文译著、编著、校著

15)《美国文学精华》(共四册),与人合译,四川师大出版,1985年;

16)《英国浪漫派散文精华》,编译,作家出版社,1989年;

17)《张爱玲散文精华》(主编),作家出版社,1989年;

18)《第三世纪》,人民出版社,1989年,主译;

19)《世界名诗鉴赏词典》(主编),北京大学出版社,1990

20)《中国二十世纪纯抒情诗精华》,主编(与马相武合作),作家出版社,1991年;

21)《世界诗歌鉴赏大典》(主编)(上下卷再版本),台湾地球出版社,1992

22)《林肯文集》(卷下),(译著),三联书店,1993

23)《辜正坤纯抒情诗选集》,香港,1993年;

24)《马约尔诗选》,(主译),中国对外翻译出版公司,1995

25)《未来之路》(比尔·盖茨著),(主译、主校)、北京大学出版社,1995

26)《外国名诗三百首》评论,主编,北京出版社,2000年;

27)《大学专业英语泛读系列教材》(总主编),已经出版9种,北大出版社,2001-2008年。

28)《莎士比亚十四行诗集》(英汉对照)(修订本),台湾书林出版社,200610月。

29)《莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,见《莎士比亚全集》卷八,译林出版社,1998年;

30)《汉英对照莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,北京大学出版社,1998年;

31)《英美诗歌鉴赏金库》,辜正坤主编,天津人民出版社,1999年;

32)《比较诗学》,迈纳著,王宇根等译,辜正坤审校,中央编译出版社,1998年;

33)《亨利六世》(上、中、下),覃学岚译,辜正坤校订,河北教育出版社,20006月;

34)《智慧书》,主译,海南出版社,1998年;

35)《威尼斯商人》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷一,译林

出版社,1998年;

36)《温莎的风流娘儿们》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷一,译林出版社,1998年;

37)《皆大欢喜》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;

38)《第十二夜》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;

39)《无事生非》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;

40)《动物宝宝成长记》(法译中)(共6小分册),北京出版社,200011月。

41《大学专业英语泛读系列教材》总主编,已经出版9种,北大出版社,2001-2005年。

42)《莎士比亚十四行诗精选》(英汉对照),辜正坤译,华文出版社,20061月版。

43)《老子英译》全面修订本,增译新出土的郭店楚简道家文献太一生水(汉英对照),中国对外翻译出版公司,2007年。

44)《俗世威尔—莎士比亚新传》,主译,北京大学出版社,2007年。

45)《中华传统文化手册》(汉英对照),审校,高等教育出版社,2007年。

46)《汉英对照三字经》,审校,中国对外翻译出版社,2007年。

47《国际翻译学新探》(辜正坤、史忠义主编),天津百花出版社,2006年。

48)《中国古代名诗三百首》评注,主编,北京出版社,2000年;

(共计48种(部)。上述书目中有几种书是修订重版书,特注。) 

B、部分重要论文及其他成果(共计150+7篇/种):

英文论文: 

1)《乌鸦与叩门》(比较文学论文)(英文),《北京大学研究生学刊》,1988年第二期;

2)《古英语与古汉语句法结构比较》(英文),《四川师大学报》《外国语文专刊》,1986年第1期;

3) 《老子思想体系概论》,(英文),见Lao Tzu, New Century Publisher, Hong Kang, 1993

4)《论毛泽东诗词》(英文),见Poems of Mao Zedong, Peking University,1993

5) 《莎士比亚阴阳论》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakepeare & Company, 1993;此文并在洛杉矶召开的第六届世界莎士比亚大会中宣读;

6) 《莎士比亚管窥》(英文),见《中国莎学年鉴》,东北师大出版社,1995

7) 《东西文化互根互构互补互彰互抗互证阴阳循环互进论》,见澳大利亚悉尼大学WILD PEONY出版社《文化对话与误读》(英文版)一书,1997年版;又见《贸易报》19964月号;

8) 《莎士比亚<威尼斯商人>中的冒险家们》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakespeare & Company, 1993

9) Chang Xiuzhen教授〈老子道德经英文翻译诠释书目研究〉序》,《中国翻译》,2000年第2期。

10)《论前导翻译学》(英文),《世界文学与翻译研究》,2000年第2期;第30-36页。

11Metatranslatology I,《中国翻译》,20024期。

12Metatranslatology II,《中国翻译》,20025期。

13) The Raven and Knocking on the DoorComparative Literature: East & West, Vol.4, December 2002.

14) Shakespeare: Its Impact upon Chinese Literature and Culture, BESETOHA Tokyo Conference 2003, East Asia through Other Eyes, Tokyo University, 2004年3月。

中文文章: 

15)《元文学与泛文学-兼论文学批评多向互补太极模式》,北京大学研究生学刊,1988年第一期;

16)《三欲原动力论与人类文化的发展》北京大学研究生学刊,1988年第四期;

17)《翻译标准多元互补论》,《中国翻译》,1989年第1期;《北京大学研究生学刊》,

1988年第1期;《北京社会科学》,1989年第1期;《当代翻译百家》,重庆大学出版社,1994年版;《译学新论》,河北教育出版社,1995年版;

18)《万理万教相贯同源互补论》(古文体),《百家》,1989年第一期;

19)《中西诗译例论》,《北京大学研究生学刊》,1986年第3期;《四川师范大学学报》,1986年第4期;

20) 《互构语言学与人类的命运》,在全国第四届国外语言学研讨会上宣讲的论文,曾引起强烈反响;

21)《西方莎评四四百年》北京大学学报英语语言文学专刊(一),1992年;

22) 《十九世纪西方倒莎论》,《北京大学学报》,1993年第三期;

23) 《互构语言学纲要》,《北京大学学报》《英语语言文学专刊》,1993年第一期;

24)《汉语为什么没有演变成为拼音文字》,《汉语学习》,1993年第5期;

25) 《十九世纪前西方倒莎论述评》,《国外文学》,1993年第五期;

26) 《莎士比亚十四行诗赏析》,《名作欣赏》,1993年第五期;

27) 《诗书画论》,《巴黎龙报》,1993918日;

28) 《汉语与拼音文字》,《巴黎龙报》,1994416日;

29) 《诗歌鉴赏五象美论》,《世界文学与翻译研究》,1994年第三期;

30) 《三欲论与莎士比亚和哈姆莱特之谜解》,在'94国际莎士比亚研讨会上宣读的论文(大会宣讲);

31) 《诗与人类世界的命运》,人民日报《大地》月刊,19942月号;

32)《翻译教学法研究》,(与安美华教授合作),《大学英语》,1993年第三期;

33)《中国名诗300首》序(古文体),人民日报社主办《大地》月刊,19949月号;

34) 《互构语言学中的三元结构论》,《北京大学学报》(英语语言文学专刊),1995年第一期;

35)《人类语言音义同构现象与人类文化模式》,《北京大学学报》,1995年第六期;

36)

37) 《东西文化演进七大律》,在国际比较文化研讨会上宣讲的论文,199510月;北京大学校刊1996年第733-734连载;

38)《互构语言学与三元结构模式》《学术月刊》,1996年第1期;

《东西文化演进七大律》,在国际比较文化研讨会上宣讲的论文,199510月;北京大学校刊1996年第733-734连载;

39)《信息高速公路与人类大文化》,《人民日报》1996522日;

40)《电脑·信息·文化》,《中国电子报》,1996528日;

41)《电脑与哲学》,《市场经营报》,19966月;

42)《电脑无端,大道不泯》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国电子学会主办, 1997年第一期(总第215期);

43)《未来之路译名说》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国电子学会主办,1997年第二期(总第216期);

44) 《翻译理论著作序言3篇》,《中国翻译》,2004年第2期。

45)《经典翻译理论命题辩证》,《巴蜀译论》,四川人民出版社,1997年;

46)《术语翻译与中国学术问题》,《北京大学学报》1998年第3期;

47)《中国人失掉了人格吗?-术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第29期;

48)《再谈术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第30期;

49)《互构语言学与经典语言学命题辩证》,《语言研究丛刊》,北京大学语言学研究所编,2004年第1辑。

50)《我译智慧书》,《中华读书报》,19985月;

51))评《走向混沌》,《演艺圈》, 1999年第期;

52)《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,高等教育出版社,20042月,第77页—86页。

53) 《高考试题设计理路与中学语文水平测试目的》,《语文建设》,2004年第2期。

54)《语言演进律与对索绪尔和乔姆斯基理论的批判》,《外语与外语教学》,2004年第4期。

55)《译学大辞典》序,《世界文学与翻译研究》,1999,1-2期。

56)《莎士比亚的诗歌》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(一),199710

57)《莎士比亚的喜剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(二),199710

58)《莎士比亚的历史剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(三),12)199710

59)《莎士比亚的悲剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》(四),199710

60)《莎士比亚的浪漫传奇剧》,中央人民广播电台文艺节目《学者谈名著》(五),199710

61)《网络与中西文化》,见文池编《在北大听讲座-思想的力量》,新世界出版社,2000,6

62)《从罗塞蒂的一首诗歌论诗歌翻译理论与技巧》,《中国翻译》,2000年第6期。

64)《世界诗歌鉴赏五法门》(7万字论文),《世界名诗鉴赏词典》,北京大学出版社,1990年;

66)《中西智慧观与中西文化比较》,《博览群书》,2001.2.

67)《翻译理论著作序文四篇》,《中国翻译》,2000年第2,23-27页。

68)《致切斯菲尔德伯爵书》,译注加评论,《中国翻译》,2000年第3期,第71-74页。

69)《文学翻译学建构理论略论-〈文学翻译学〉序》,《中国翻译》,20006期。

70)《欣看译海卷新涛》(为黄新渠教授《翻译的浪花》一书所作序),见光明日报社《博览群书》20024期。

71)《北京大学研究生翻译课程设置探讨》,《翻译教学研讨会论文集》,香港翻译协会出版,2001年。

72)《良药与毒药-中西文化比较》,见《知识的绝响-徘徊在空间、时间与创造之间》,沉睡编,社会科学文献出版社,2001.12.

73)《中西翻译大潮与西化一千年》,见《在北大听讲座-思想的灵光》,新世界出版社,2002.1

74)《中西文化比较略论》,见《北大讲座》第一辑,北京大学出版社,2002.1.

75)在《世界文学》编辑部召开的"外国诗歌翻译座谈会"上的发言,《世界文学》2001.2.

76)《难以相融的中西文化》,见《北大访谈录》,中国社会科学出版社,2001.9.

77)《英语学习门径探微》,《外语沙龙》,2001.5;转载《专家学者谈如何学习英语》,

世界知识出版社,2002年。

78)为叶子楠《翻译理论与实践》一书所做序,光明日报《博览群书》,2001.12.

79)《比较文学学科定位与元-泛比较文学论》,《北京大学学报》,2002.6.

80)《筛选积淀重译论与人类文化的发展》,《世界文学与翻译研究》,2001.2.

81)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文,200212月21日。

82)《自发性家族共产社团考察与中国社会的前途》,《北京大学研究生学志》,2005年第1期。

83)《翻译标准多元互补论与经典翻译命题辩证》,《外国语言学与应用语言学研究》第一辑,中央编译出版社,2003年。

84) 《从中西文明差别看中国的崛起及战略思考》,《科学中国人》2002年,第7期。

85)《对话:学问—翻译—与国际接轨?》,(为叶子南《翻译对话录》一书所做的序言),北京大学出版社,20038月。

86) 《中西文化比较与中国文化战略回应》,《科学中国人》,2003年第8期。

87) 《中西文化比较背景下的教育战略》,《科学中国人》,2003年第9期。

88) 《辜正坤教授访谈录》,辜正坤谈,刘昊记录整理,〈北京大学研究生学志〉,2003年第2-3期。

89) 《中西文化比较与教育观》,《博览群书》,2003年第8期。

90) 《中西翻译大潮与西化问题》,《探索与创新》(全国英语专业研究生教育论坛论文集),国际文化出版公司,20034月。

91)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文(作为大会主题论文宣讲)2002年12月21日于广东中山大学。

92)《荒原与凤凰涅槃》,《四川师大学报》《外国语文》1984年第一期;《外国文学研究》,1989年第一期;

93) 《筛选积淀重译论与人类文化积淀重创论》,〈外语与外语教学〉,2003年第11期。

94) 《玄翻译学与中国翻译理论建构的前途》,全国翻译理论与翻译教学研讨会大会首位宣讲论文,2003713日于武汉华中师范大学。

95) 《玄翻译学与中国文化建设问题》(大会宣讲论文),全国首届张谷若先生纪念会暨翻译研讨会,山东烟台,2003813日。

96) <汉英双解英语同义词词典>序》,外语教学与研究出版社,20036月。

97)《从中西文明比较看中国的崛起》,《北大讲座》第四辑,北京大学出版社,2003年。

98)《尝试与成功-荒原与凤凰涅槃语言风格略论》(比较文学论文),《北京大学研究生学刊》,1986年第1期;

99)《对索绪尔和乔姆斯基的批判与语言学新定律》,〈外语与外语教学〉,20044月。

100) 《语言的必然性》,〈语言学研究〉第三辑,高等教育出版社,20049月。

101) 《中西文化价值定位与全球文化建构方略》,载《世界文化的东亚视角——中国哈佛—燕京学者2003年北京年会暨国际学术研讨会论文集》,北京大学出版社,20048月。

102) 《中西文化拼合互补论》,载〈在北大听讲座〉第十二辑,新世界出版社,2004年8月。

103) 《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,20042月。

104) 《翻译主体论与归化异化考辨》,载《外语与外语教学》200411期。

105)《从古希腊神话中的奥林匹克竞技会起源看中西文化精神》,《北大讲座》第十辑,北京大学出版社,即出。

106)《再论语言的必然性》,《语言学研究》第五辑,高等教育出版社,20071月。

107)《中国外语学术自主创新:学术研究理路和前途展望》,《中国外语》,2007年第1期。

108)《翻译学体系框架略论》,《外语与外语教学》,2007年第1期。

109)《计算机翻译研究:21世纪应用翻译领域的当务之急》,载张政著《计算机翻译研究》,清华大学出版社,200612月。

110)《译苑新葩又一春—序曹明伦《翻译之道》,河北大学出版社,2007年。

111)《语文必然性综论》,《外语与外语教学》,2007年第11期。

112)《〈阿登版莎士比亚〉与莎士比亚版本略论》(辜正坤 鞠方安),〈中华读书报〉2008416 (上述文章中有个别文章因不同刊物使用情况有别,有重复处,特注。)

 113)《翻译之道:理论与实践》序,见曹明伦《翻译之道》,河北大学出版社,200710月。

114)《中国古代及近百年诗歌翻译概论与研究前景》,序《中西诗歌翻译百年论集》(海岸编),上海外语教育出版社,2007年。

115)《独具一格的奇书:西中文明比较教材》,序J.G. BalirJ.H. McCormack合著Western Civilization with Chinese Compositions,复旦大学出版社,20082月。

116)《外语研究与中国文化复兴之路》,《中国外语》20083期,高等教育出版社。

117)《中国诗歌翻译概论与理论研究新领域》,《中国翻译》2008年第4期。

118)《翻译研究的文化转向与中国文化学派的兴起》,序彭萍《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》,外语教学与研究出版社,20089月。

119)《英国皇家版莎士比亚全集》序,英文版《莎士比亚全集》,外语教学与研究出版社,20091月。

120《个性道德容错律:翻译理论和翻译批评三大制约因素》,见胡庚申编《翻译与跨文化交流:整合与创新第二届海峡两岸四地翻译与跨文化交流研讨会论文集》,上海:上海外语教育出版社,2009年。

121)《家天下:最理想的社会结构》,《社会科学报》(上海社会科学院主办),20093月。

122)《中西价值观的渊源与比较》,《北大讲座》(第二十辑)(北京大学出版社,20095月。

123) 杜甫《闻官军收河南河北》英译赏析,《商务印书馆《英语世界》,20121期。

124) 苏东坡《念奴娇》英译对策论,商务印书馆《英语世界》,2012  期。

125) 苏东坡《怀亡妻》英译对策论,商务印书馆《英语世界》,2012  期。

125) 《曹刿论战》英译对策论,商务印书馆《英语世界》,2012  期。

126) 吴文英词英译对策论,《商务印书馆《英语世界》,2012  期。

127赋得古草原送别英译赏析,《商务印书馆《英语世界》,2012  期。

128) 雪莱《西风颂》赏析译论,《商务印书馆《英语世界》,2013期。

129) 诗经雎鸠英译对策论,《商务印书馆《英语世界》,2012  期。

130) 元散曲英译略论,商务印书馆《英语世界》,2012  期。

131) 关汉卿小令二首英译对策论,《商务印书馆《英语世界》,2012  期。

132) 英译对策论,《商务印书馆《英语世界》,2012  期。

(上述文章中有个别文章因不同刊物使用情况有别,有重复处,特注。)

艺术创作

1)创作水墨荷花图一幅载《北大人书画作品集》,北京大学出版社,1998年; 

2)创作水墨荷花作品一幅载《中国艺术家优秀作品集》,中国艺术研究院编,中国致公出版社,1999年;63)创作水墨荷花作品一幅,载《世界华人书画作品精选》,文化艺术出版社,199912月。

3)创作水墨荷花图一幅,载《中华翰墨名家作品博览》,人民画报及中国画报出版社,200011月。

4)水墨荷花图二幅,载《全国当代书画名人名作精品集》,科学普及出版社,200312月。

5)水墨荷花图一幅载《映日荷花别样红》获奖专集"当代中国诗书画印名家作品"一栏中(第149页),'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,19978月版.

6)水墨荷花一幅载于《世界华人书画作品选集》(珍藏本),(西北卷第25页),香港华人出版社有限公司,199712月版。

7)创作水墨荷花图一幅载《芙蓉芳姿情高洁》获奖专集当代书画名家栏目中,'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997. 

科研项目:

1、《诗歌鉴赏五象美与翻译标准系统论》(项目主持人),(国家社会科学基金项目),项目批准号:94BWW002),已经完成结项。

2、《外国古代神话史诗研究》(项目主持人),(国家哲学社会科学十五重点科研项目),项目批准号:03AWW0012003年度批准。

3、《外国神话史诗研究》(项目主持人)(北京大学211工程外国语言与文化研究项目),2003年度批准。

4)《中西文化比较研究》(项目主持人),北京大学外语学院科研立项项目。

5)《莎士比亚批评史》(项目主持人),北京大学欧美文学研究中心资助项目,长江学者团队资助项目。 

获奖:

1)  北京大学研究生五四科研成果奖(一等)(l988年);

2)  北京大学10年来(1978-1988)首届青年科研成果奖(一等)1988;

3)全国首届中青年翻译理论优秀奖(1989年);

4)全国图书金钥匙奖(l9911128日);

5)北京大学第三届科研成果著作一等奖(19915月);

6)北京市高校第二届哲学社会科学中青年优秀成果奖(1992年);

7)九三学杜北京市先进个人奖(1992年);

8)北京大学安泰科研成果奖(l9911994);

9)北京大学首届光华奖(l99111月);

10)四川省社会科学研究优秀奖(比较文学研究)(l986年);

11)北京大学第5届科研成果著作2等奖(19965月);

12)九三学社北京市先进个人奖,1996;

13)美术创作水墨荷花图(二幅)获中华人民共和国文化部批复(文社函(1996861号)"'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛"优秀奖(该大奖赛分特等奖、优秀奖、佳作奖、纪念奖四个奖级)(1997228日)

14) 《中西诗鉴赏与翻译》获北京大学第七届科研成果著作二等奖(20005月) 

15)《比较文学的学科定位及元—泛比较文学论》获中国经典文库系列丛书征文一等奖,2004.7.中国老龄事业发展基金会颁发。

16)政府特殊津贴证书(表彰为发展中国高等教育事业做出的突出贡献),中华人民共和国国务院颁发(政府特殊津贴(2002)3600008号),2004121日。

17)《未来之路》获'97武汉市民最喜爱书籍奖(1997

18)《外来术语翻译与中国学术问题》获全国管理学论文二等奖(1998)。

电子邮箱 guzk@pku.edu.cn